Häromdagen = en av de senaste dagarna
اللفظ الصحيح :
هذا المصطلح اللطيف له ترجمة مطابقة في اللغة العربية العامية, وإذا بحثت عن الترجمة ل Häromdagen في lexin فستجد أن الترجمة هي حديثاً أو مؤخراً. الترجمة الحرفية لهذا المصطلح هي: في يوم من الأيام القليلة الماضية, لكن نحن لا نتحدث بهذة الطريقة ,والترجمة الأكثر مطابقة للإستخدام العربي هي : من يومين, أو من كم يوم , من عدة أيام لكن ذلك لا يعني يومين بالضبط لكن يعني من مدة قريبة أو حديثاً. كأن نقول: من يومين سمعت خبر غريب.
بعض الأمثلة عن طريقة الإستخدام:
jag såg henne häromdagen
رأيتها من كم يوم (مؤخراً)
Europa är tråkigt ” skrev häromdagen en stor dagstidning.
( أوروبا مملة “كتبت صحيفة يومية كبيرة من عدة أيام (من كم يوم
Jag fick brev från Josef häromdagen.
تلقيت رسائل من يوسف من كم يوم
Vem har sagt att det hände häromdagen?
من قال أن ذلك حدث من كم يوم؟
Häromdagen tog jag en cykeltur efter jobbet.
من كم يوم قمت بجولة على الدراجة بعد العمل
ما معني الكلمتين التاليتين
inflika
Fnös